I testi

“Lune” motivo popolare

“Lune, lune ven abas
Ti darai polente e lat
Ti darai la me gjaline
Cun dute la puline”

 

 

“Ursule parussule” motivo popolare

“Ursula parussula
Ce fâtu su chê vît?
A mangji pan e coculis
A spieti me marît!
Me marît le (al è) lât in Fransa
A comprâ une belansa
Par pesâ me barbe crot
Ch’ al cjantava dì e gnot
Cjanta cjanta Odula
Sivila ortolan!
Cui isa la plui biela
La fiae dal Dean
Cui isa la plui bruta?
La fia di Batistuta
Batistuta al ten la lum
La gjatuta mur di sum.
Pieri la batì,
Simon la mena via
su lis puartis di Gurizza
par compra una pilizza.
Pilizz, pilizzòn
tre faùntàtis sul barcon:
una fila, una daspa,
una faspipin di pasta
e no ul dami un a mi
e jè che resti lì!



“Anìn a nolis” motivo popolare

“Anìn, anìn a nolis
Se cjatarìn il lôf
Lu cjaparìn pe code
Lu metarìn tal cjôt”



Filastrocca popolare

“Ghih ghin gaia                    
Martin su la paia
Paia paieta
E pic! Una sciafeta!”

 

 

Filastrocca Infantile

“Cavallino arrì arrò                
Per la biada che ti do
Per i ferri che ti metto
Per andare a San Francesco
San Francesco bona via
Cavallino via via”



Filastrocca popolare

“San Martin mi tenta             
Che fedi la polenta
Che copi la rassuta
Che bevi la tassuta
Che bevi un bicjarin
Evviva San Martin!”



Canzone

“La solitudine si deve sfuggire, si deve sfuggir                                 
Con le compagne si può gioire, con le compagne si può gioir”



Poesiola infantile

“Tutte tutte le mattine                     
Il gattin con le zampine
Lui si lava il suo musetto
Si pulisce, si tien netto
Il bambino che pulito
Non ha il volto né il vestito
Sudicione di un bambino
Vada a scuola dal gattino”





Cantilena popolare

“Bella lavanderia la vada prender acqua!
Dove sè sta acqua? I Lupi la ga bevuda
Dove sè sti lupi? I ga cambiado strada
Dove sé sta strada? La neve la gà coverta
Dove sé sta neve? El sol la ga scolada
Dove sé sto sol? In Casa del Nostro Signor!”



Poesiola friulana

“Catinute buine frute
La matine va in cusina
A buinore a lavorâ
Ma Zizute plui pigrute
Sta cuiete sot la plete
Fin a l’ora di mangiâ.
La Catina tant gravina
Premurosa laboriosa
Prest sposine si farà
Ma Zigate plui pigrate
Viziade mal usade
Vedranate restarà”



Racconto
BARBA COSSON

Una femina no saveva semut fâ par fâ durmî il so frut tal so jetut e alore gi à dit:
“Se no tu duarmis stasera al ven Barba Cosson a partâti via”.
“No, no, nol ven” al dis il frut.
“Viôt, se al ven e ti cjata culì, a ti mangja!” gi dîs la mari “Sâtu se che fasìn? Metìn un pipinat di stras tal liet cun me e tu tu vâs ta scunute, cussì cuant ch’ al ven, no ti cjata”.
Alora la mari, dacuardi cuntun altri ch’al faseva Barba Cosson, gi fâs dî:
“Soi sul prin scjalin” al dîs Barba Cosson. “Fati sot, fati sot” gi dîs la mari al frut. “Soi sul secont scjalin” al dîs Barba Cosson. “Fati sot, fati sot sintilu ch’al ven sù” gi dîs la mari.
Si che duncje Barba Cosson al à fat ducj i scjalins.
“Soi dongja da puarta” al dîs e dopo “Cumò soi dongja dal jet”
E po dopo “O viars la pleta: HAMMMM!”
E Barba Cosson al è lât via cun chist pipinat di stras.
E alora il frut: “Oh, mama! No vegni plui a durmî cun te, a voi tal me jetut cumò!”
E cussì la mari e à risolt il so problema!

 

Filastrocca

Chist al va a la cjassa
Chist al copa al massa
Chist al meti a cuei
Chist al mangja dut
Chist: “Piu piu, pa l’amôr di diu, dâmi un tocut a mi”.



Racconto
Bidin e Bidina

Una volta una mari e veva doi fruts, un frut e una fruta.
Una dì à diti “Vait tal bosc a cjapâ sù li nolis”.
Cussì an cjolt sù il sac e i doi fruts son lâts a cjoli sù li nolis.
Met dentri, empla empla, Bidin al veva emplât il sac e Bidina purtrop lu veva rot e li nolis a lavin jù par sota.
Si che, cuant ch’al era stuf, Bidin à diti: “Viôt Bidina, anìn cjasa”.
“No, no ven” à diti jê.
“E jo clami il lôf che ti mangji” à diti Bidin.
“Lôf, anìn a mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”
“No jo” à diti il lôf.
“E jo voi a dî al cjan che ti vuardi” à diti Bidin.
“Cjan, anìn a vuardiâ il lôf, che il lôf nol ûl mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”.
“No jo” à diti il cjan.
“E jo voi a dî al baston che ti peti” à diti Bidin.
“ Baston, anìn a petâi al cjan, che il cjan no ul vuardiâ il lôf, che il lôf nol ûl mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”.
“No jo” à diti il baston.
“E jo voi a dî al fûc che ti brusi” à diti Bidin.
“Fûc, anìn a brusâ il baston, che il baston nol ûl petâi al cjan, che il cjan nol ûl vuardiâ il lôf, che il lôf nol ûl mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”.
“No jo” à diti il fûc.
“E jo voi a dî a l’aghe che ti distudi” à diti Bidin.
“Aghe, anìn a distudâ il fûc, che il fûc nol ûl brusâ il baston, che il baston nol ûl petâi al cjan, che il cjan nol ûl vuardiâ il lôf, che il lôf nol ûl mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”.
“No jo” à diti l’aghe.
“E jo voi a dî al bo che ti bevi” à diti Bidin.
“Bo, anìn a bevi l’aghe, che l’ aghe no ûl distudâ il fûc, che il fûc nol ûl brusâ il baston, che il baston nol ûl petâi al cjan, che il cjan nol ûl vuardiâ il lôf, che il lôf nol ûl mangjâ Bidina, che Bidina no ûl vignî cjasa”.
“Si jo” à diti il bo.
Si che il bo svelt bevè l’aghe, l’aghe svelta distudà il fûc, il fûc svelt brusà il baston, il baston svelt petà al cjan, il cjan svelt vuardià il lôf, il lôf svelt gi corè daur a Bidina però nol  rivà a cjapâla parse che Bidina  coreva pi di lui e je rivada a cjasa!

 

Filastrocca

Dice il pollice: “Che fame!”
Porta l’indice un salame
Però il medio e l’anulare
Non lo vogliono affettare
Lesto lesto il mignolino
Scappa via col salamino.

I seguenti testi sono stati messi  a disposizione dal sig.re Daniele “Meni” Simonetti




UNA VOLTA SI DISEVA....

Se di joba il soreli al va tal sac, prin di domenia al ven un slavuas!
***
Cui ch’al à bês, al fâs lavorâ, cui ca ‘nd à massa, al fâs piturâ.
***
Cui ch' al duar nol pia pes, ma al mangja istès
***
Checo Beco sta sul fen, dai il voli a cui ch'al ven.
Vignarà la gjata vuarba parila fûr da puarta!
***
Meni Menai cun cuatri cjavai, cun cuatri carossis, menimi a gnossis!
***
Luna, luna, ven a bas: ti darai pan e gras
Luna, luna, ven di sora: ti darai una panola.
***
Doman je fiesta! Si mangja la mignestra;
si copa la rassuta, su bêf una tassuta
si scova il fogolâr e …Viva il carnevâl!
***
Sante striche di pitiche ,
di piton, scarabon,
asinel bona sera e fora chel.
***
Gri, gri: salta fûr di lì.
Tô mari je muarta daûr da puarta.
To pari al è par murî salta fûr di lì.
Cai, cai bacanai met fûr i cuars se no ti coparai.




RIGINUTA

Rigina era lada a scuela pa prima dì, vistidut gnûf di regadin e cu li cjalzis lungjis blancjis gucjadis da nona. Rigina va ta cusina dal palas, dulà che prima dal gustâ saveva ca era la contessa, jentra, fâs un biel inchin e gi dîs: - Uè soi lada a scuela! Sperant intun confet o intun biscot. E la contessa: Brava, tu vâs a scuela, alora dopo gustât tu scomensis a sborzâ tal ort. E di chê dì Regina à simpri rumât la tiara; di frura, di zovina, di sposada, par duta la vita.



PINOCCHIETTO

Pinocchietto va a palazzo
con tre libri sotto il brazzo;
la lezione non la sa
ed un cinque piglierà.
Con un cinque non si passa
con un sei se passa appena:
con un sette ben benino,
con un otto ben benone,
con un dieci bel campione!



CONTIS DI UNA VOLTA

Ara bara ti catara, essen bessen . ruder muder
poc a cui che i tocja di stâ sot.
***
Toni, toni cûl di fiar: la pursita ta l'amâr.
La pursita  i cor daûr: toni coni al scjampa fûr
***
Santa strica dipitica; dipitica dipitoca,
Lubiana, Canziana, Asinèl: Buina vita, fora chel.
***
Din -don – lon: tre fusetis  sul balcon,
una e fila, una e daspa e una e fâs
il pistum par chesta Pasca.
***
Coculis e milus chesti robis  son pai frutus
Coculis e colas chesti robis son pai fantas
(si cjanta pal pignarûl )